Юлия Друнина Запас прочности Запаси крепкост

Красимир Георгиев
„ЗАПАС ПРОЧНОСТИ”
Юлия Владимировна Друнина (1924-1991 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
                Переводы: Красимир Георгиев, Петр Голубков, Николай Сысойлов


ЗАПАСИ КРЕПКОСТ

Досега непонятно остава
как аз, слаба и малка, без страх
до победния май по жарава
със стопудови чизми вървях.

Откъде ли намериха сили
и най-слабите люде от нас?
Не гадай! Съществуват в Русия
вечни крепкости с вечен запас.


Ударения
ЗАПАСИ КРЕПКОСТ

Досега́ непоня́тно оста́ва
ка́к аз, сла́ба и ма́лка, без стра́х
до побе́дния ма́й по жара́ва
със стопу́дови чи́зми вървя́х.

Откъде́ ли наме́риха си́ли
и най-сла́бите лю́де от на́с?
Не гада́й! Съштеству́ват в Руси́я
ве́чни кре́пкости с ве́чен запа́с.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Юлия Друнина
ЗАПАС ПРОЧНОСТИ

До сих пор не совсем понимаю,
Как же я, и худа, и мала,
Сквозь пожары к победному Маю
В кирзачах стопудовых дошла.

И откуда взялось столько силы
Даже в самых слабейших из нас?..
Что гадать! – Был и есть у России
Вечной прочности вечный запас.



ЗАПАС МІЦНОСТІ (перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Досі я розуміння не маю,
Як же я, і худа, і мала,
Крізь війну до святкового Маю
В кирзаках стопудових дійшла.

Де взялося тоді стільки сили
У слабкіших самих навіть з нас?..
Що гадати! – Був, є у Росії
Вічно міцності вічний запас.


ЗАПАС МІЦНОСТІ (перевод с русского языка на украинский язык: Николай Сысойлов)

До сих пір зрозуміти не в змозі,
Як же так – я, худа і мала, –
Крізь пожар, все віддав Перемозі,
В кирзачах пів Європи пройшла.

Звідкіля, хто вдихАє в нас сили,
В навіть самих слабкіших із нас?..
Не гадайте! – Завжди у Росії
Вічна міць йде у вічний запас.






---------------
Руската поетеса, писателка и преводачка Юлия Владимировна Друнина е родена на 10 май 1924 г. в Москва. Първите й поетични публикации са от 1940 г. Участва като доброволка във Великата отечествена война, през 1943 г. е ранена тежко от снаряд и оцелява по чудо, след което отново отива на фронта и отново е ранена. Завършва литературния институт „Максим Горки” (1952 г.). Превежда поезията на български, татарски и казахски поети. Член е на Съюза на писателите на СССР (1947 г.), секретар на Съюза на писателите на РСФСР (1985 г.) и на Съюза на писателите на СССР (1986 г.). Народен депутат на СССР (1990 г.). Автор е на стихосбирките „В солдатской шинели” (1948 г.), „Стихи” (1952 г.), „Разговор с сердцем” (1955 г.), „Ветер с фронта” (1958 г.), Современники” (1960 г.), „Тревога” (1963 г.), „Ты рядом” (1964 г.), „Мой друг” (1965 г.), „Страна юность” (1965 г.), „Избранная лирика” (1968 г.), „Ты вернешься” (1968 г.), „В двух измерениях” (1970 г.), „Светлокосый солдат” (1973 г.), „Окопная звезда” (1975 г.), „Избранное” (1977 г.), „Не бывает любви несчастливой” (1977 г.), „Бабье лето” (1980 г.), „Белые ночи” (в два тома, 1980 г.), „Избранные произведения” (в два тома, 1981 г.), „Продолжается жизнь” (1981 г.), „Мы обетам верны” (1983 г.), „Солнце – на лето” (1983 г.), „Стихотворения” (1984 г.), на повестите „Алиска” (1973 г.) и „Я родом не из детства” (1973 г.), автобиографичната повест „С тех вершин” (1979 г.) и др. Самоубива се на 21 ноември 1991 г. в Москва.